En la otra entrada he insistido en la presentación de un diccionario
médico que a mí me encanta y me vendrá muy útil en mi trabajo ulterior como
traductor. Esta vez me voy a concentrar en la importancia de los glosarios para
los traductores y voy a proporcionar también una lista con glosarios para
varios campos como el jurídico o el económico.
Me gustaría subrayar el hecho de que para cualquier tipo de traducción y
más en el caso de la traducción técnica, un glosario pude hacer la diferencia
entre un trabajo bien hecho y uno que carece de calidad. Es una cuestión no
sólo de ahorrar tiempo y dinero pero también de mantener un estilo consistente
y un nivel alto de la traducción que corresponda al texto de origen. Por lo
tanto, he seleccionado algunos enlaces que me parecen bastante sólidos y
fidedignos; la mayoría de ellos son en inglés y español, pero hay algunos que
son multilingües y cubren idiomas como el francés, el alemán o el portugués.
Voy a empezar con el campo jurídico.
Fuentes en el inglés
ParliamentaryJargonExplained:www.parliament.uk/glossary/glossary.cfm
Proporciona definiciones para los términos, las expresiones y las
costumbres propias del parlamento británico; también contiene información sobre
las instituciones del gobierno británico, incluso guías de la Cámara de los
Comunes y la Cámara de los Lores, todo esto en 9 idiomas: inglés, galés, chino,
francés, alemán, italiano, japonés, español y ruso.
The ’Lectric Law Library: www.lectlaw.com/def.htm
Contiene definiciones muy buenas, tan buenas que hay gente que lo considera
como la mejor fuente para todo tipo de terminología jurídica.
Proporciona el acceso a todo tipo de información y documentación
estadounidense.
Europa Glossary: http://europa.eu/scadplus/glossary/index_A_es.htm
Un site multilingüe (danés, holandés, fines, francés, alemán, italiano,
noruego, portugués, español y sueco) que ofrece una gran variedad de
terminología, incluso jurídica.
Fuentes en español
Apuntes–DerechoCivil: www.todoelderecho.com/Apuntes/civil/apuntescivil.htm
ArgentineLawTerminology:http://tododeiure.host.sk/diccionario_juridico.htm
CaliforniaJudicialBranch:www.courtinfo.ca.gov/selfhelp/espanol/glosario.htm
Ofrece términos y definiciones sencillas y exactas en español.
ColombianSpanish:http://asesoriajuridica.ucauca.edu.co/categoria.php?cat=80
Noticias Juridicas: http://noticias.juridicas.com
Ofrece acceso a noticias y legislaciones en el español peninsular; también
se pueden consultar diferentes artículos que tratan sobre temas jurídicos.
SouthernDistrictCourtofNewYork :www.sdnyinterpreters.org/glossary.php
Contiene un glosario bilingüe español <-> inglés para los intérpretes
judiciales.
Fuentes en francés
Hay numerosas fuentes jurídicas para el francés, aunque la mayoría de ellas
son monolingües. Sin embargo, voy a nombrar sólo unas cuantas que me han
parecido más complejas.
Dictionnaire du droit privé français: www.dictionnaire_juridique.com
Este site es un poco más especializado: la terminología viene acompañada de
textos donde ha aparecido y también de una bibliografía, las definiciones son
muy detalladas y hay también una lista con abreviaciones que se utilizan en los
documentos jurídicos.
DictionnaireJuridique:www.lexinter.net/JF/dictionnaire_juridique.htm
Este no es un glosario propiamente
dicho pero proporciona el acceso a fuentes jurídicas francesas que vienen
organizadas por categorías: civil, fiscal, criminal, etc.
Ministère de la Justice: www.justice.gouv.fr/motscles/alphabet.htm
El site oficial del gobierno francés.
Vos Droits.be: www.vosdroits.be/fr/glossaire
Un site para el francés belga.
Fuentes en alemán
En cuanto al alemán, no he podido encontrar tantas fuentes como para el
francés u otros idiomas.
Este último site contiene términos relacionados con la publicidad y el
sistema jurídico.
Ahora voy a continuar con algunos glosarios que tratan sobre temas económicos.
Fuentes en el inglés
AllBusiness: www.allbusiness.com/glossary/glossaru.asp
Permite hacer una búsqueda alfabética simplemente pinchando en la letra que
corresponde al término que te interesa.
InternacionalMarketResearchReports:www.internationalbusinessstrategies.com
Ofrece acceso a informes sobre más de 150 temas tratados en más de 75
países.
TheWashington PostBusinessformAtoZ:ww.washingtonpost.com/wp-dyn/business/specials/glossary/index.html
Fuentes en español
GerenciayNegociosenHispanoamérica:www.degerencia.com/glosario.php
LegisComex: www.legiscomex.com/Glosario.asp?Letra=A
Glosario de términos económicos y financieros: http://training.itcilo.it/actrav/finnace/hedderwick/glos.htm
Vocabulariodelaeconomía:www.eumed.net/cursecon/dic/jph/index.htm
Fuentes bilingües
Diccionario inglés-español de términos contables: www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/contable-ingles-espanol/index.htm
Spanish into English Dictionary of
Accounting Terms: www.spanish-translator-services.com/dictionaries/accounting-spanish-english
Finanzas.com: www.finanzas.com/glosario/buscador.asp?l=&id=0
Glosariodemercadosfinancieros:www.eumed.net/cursecon/dic/glosario_de_mercados_financieros.htm
Property in Spain.Real Estate Spanish into
English Glossary: www.euroresidentes.com/Property/spanish-real-estate-glossary.htm
Para mí, buscar todas estas fuentes ha sido verdaderamente un trabajo agradable
y enriquecedor al mismo tiempo y espero que los resultados que he encontrado os
sirvan en el futuro para realizar una traducción, una revisión o cualquier otro
tipo de trabajo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario